首页 > 英语资料 > 英语单词 > 美国习语 >

美国习语第62街

若水22分享 322943

若水22 分享

美国习语第62街

习语搜索:  eyes pop out
                    not even bat an eye

          人们在碰到突然的、出乎意料之外的事的时候往往会睁大了眼睛表示惊奇。美国人在形容这种情景时经常说: Somebody's eyes pop out.其实,中国人在形容某人感到十分惊奇时也经常说:那个人的眼珠子都快掉出来了。这和英文里的eyes pop out很相似。现在我们来举个例子吧:



例句-1: My wife's eyes popped out when she saw the necklace I bought her for our twentieth wedding anniversary.

          这个人说:"在我们庆祝结婚二十周年时,我给我的妻子买了一条项链。当她看到那条项链时,她眼睛睁得可大了。"



          大家都可能知道,美国的离婚率是很高的,正因为如此,人们对结婚周年是很重视的,特别是逢十的结婚周年,如二十周年、三十周年等,一般当事人都要举行盛大庆祝活动。

          Have your eyes popped out还可以用在其它场合,下面就是一个例子:



例句-2: I hadn't seen my niece since she was a child, so when she visited town the other day my eyes popped out -- she's grown into a very beautiful young woman.

          这个人说:"我还是在我侄女是个孩子的时候见过她。自从那时起,我一直就没有机会见到她。因此,那天她突然来这儿访问使我感到十分惊奇。她已经长大,变成一个很漂亮的年轻少女了。"



          有的人不管发生什么大事,似乎从来也不会感到惊奇;他们总能保持镇静,连眼睛都不眨一下。这在英文里就是:Not even bat an eye。我们现在来举个例子来看看not even bat an eye是在句子里是怎么用的:



例句-3: Bill didn't even bat an eye when they told him he had just won the lottery. He just shrugged and said, 'Well, I guess I can use the money.'

          这句话的意思是:"当比尔听到他中了头奖的时候,他连眼睛都没有眨一下,只是耸耸肩膀说:"行,我想这些钱是会有用的。"

          中了头奖不表现激动,这已经很不容易了。要是一个人在赌钱的时候输了钱,还能保持镇静的话那就更不容易了,可是比尔就能做到。请听和他一起赌钱的人是怎么说的:



例句-4: Bill lost five thousand dollars on this one poker hand, but he didn't even bat an eye--he just shrugged and said, 'Easy come, easy go. Come on and deal the next hand!'

           这个人说:"比尔在仅仅打一付扑克牌游戏的过程中就输了五千美元。可是他眼睛都没眨一下;他只是耸耸肩说:"来得容易,去得容易。快,发牌吧。"



           今天我们讲几个习惯用语都是和眼睛,eyes有关的。首先我们讲了feast your eyes on和hit between the eyes(见61课)。我们还讲了eyes pop out。Eyes pop out是指当一个人在感到很惊奇的时候,眼睛睁的大大的。我们今天讲的另一个和eyes有关的俗语是not even bat an eye。Not even bat an eye是眼睛都不眨一下的意思。



           感谢关注今日美国习语! 阶阶有进步,街街是熟路。
AD位1

相关推荐

六一儿童节微信朋友圈经典句子

经典句子

最新六一儿童节主题活动方案2023

必读书目

神秘岛高三读后感700字

高三

高中物理牛顿定律知识点

物理

岳飞传读后感400字10篇

读后感400字
AD位2

热门图文

AD3

上一篇:美国习语第58街

下一篇:返回列表